Форум » Оффтоп » ХОББИ (ваши увлечения в свободное время) » Ответить

ХОББИ (ваши увлечения в свободное время)

VAL: Предлагаю здесь рассказывать о своих увлечениях на досуге. Разместите тут ссылки на Ваши личные странички в Интернете, ваши статьи и рассуждения на разные темы. Хочу предложить Вам свой новый сайт http://zakonmagnita.narod.ru/ и, только что открытую рассылку под названием "Энциклопедия неабсолютного знания", где можно будет прочитать мои статьи-размышления на самые разные темы, начиная от азбуки здоровья, семейного кулинарного минимума или правил этикета и заканчивая самыми серьезными научно-популярными темами. На данный момент разослано три статьи. Если будет желание, то подписаться можно прямо на моем сайте или здесь.

Ответов - 7

Ганс: Я учавствую в разработке искусственного общеславянского языка. О нём можно узнать больше если поискать в яндексе "словио -универсальный язык общения славян". Как-то года 2 назад на форуме Чуева Венета разместила тему: "Мария Петрова: любовь спасёт мир". Та тема оживлённо обсуждалась, но речь шла не о Марии. Венета выложила ту статью на болгарском языке и мы её поняли без перевода процентов на 90. На всех это произвело впечатление, но больше всего на меня. Кто-то там сказал: "это надо же- так много одинаковых слов в белорусском я болгарском языках!" Я тогда ещё вспомнил что как-то мне в детстве читали сказку на старорусском языке и там мне стало непонятно -при чём там живот? Это слово означает жизнь на старославянском, и сейчас употребляеся в этом значении всеми славянами кроме русских. В статье Венеты также было это слово и русские его не правильно вразумели. В этом году я жил некторое время в гостинице где все её население- западные славяне ,в стране на Ближнем Востоке. Там я был единственный русский. Сначала думал- во попал ,а потом приспособился и мне там понравилось. Ел я там как-то в ресторане и ко мне подходят двое и у нас завязался такой разговор: -Добрый день! -Добрый день! -ответил я. -Можно мы тут сядем? -Да, можно. Садитесь. -Как твоё имя?- спросили они и я ответил. И тут мы разговорились- я подумал что они русские или узнали что я русский и говорят со мной по-русски. -Сколько часов летел сюда? -спросил 1 из них. -4,- ответил я. -А мы 3. Чо-то долго ты летел. Откуда так долго лететь можно? -Из Внуково. -то где такое Внуково? -спросил он. -В Москве, -ответил я и мои собеседники открыли рты и выпучили глаза. -А мы из Братиславы, из Словакии- ответ был таков и тут я понял что они говорили со мной на словацком языке! По вечерам я играл в билиард с поляками и за неделю научился неплохо говорить по-польски за счёт схожести наших языков. Приехали туда 2 русских из Белоруссии в последний день моего там проживания. Немало забавных ситуаций они создали по причине схожести славянских языков. Например: как услышат от кого-то родную речь так сразу бросались обниматься со словами "привет, земляк!" ,а у тех сразу глаза на лоб вылезали. На сравнении славянских языков до меня стали доходить смыслы и причины некоторых явлений и событий ,которые я прежде не мог объяснить. Например ,я всегда не мог понять жестокость межнациональных отношений в Югославии- вроде бы такая очень цивилизованная страна в курортном месте Европы и в войну 1991-95 годов армии этнических головорезов изгоняли население целых городов по признаку национальности. Могу предположить что учёные ,занимающиеся наукой о языках ,могут поверхностно ознакомившись с языком сказать очень многое о тех кто является его носителем. Могут рассказать в какой природной зоне этот язык сформировался -в лесной, степной или в тундре, с какими народами были в контакте носители этого языка, кем были завоёваны, рассказать историю этого народа вплоть до третего тысячелетия до нашей эры близко к официальной версии. Сейчас борцы за гигиену речи от иностранных заимствований выглядят в моих глазах выглядят туповато. Как они не вразумеют- чем больше разные языки проникают в друг друга тем легче их понимать и изучать, тем ниже языковой барьер между народами. Предположим -убрали из русского языка слово компьтер как чужое, а нерусскоязычные в отместку заменили в своих языках позаимствованое из русского слово спутник. И теперь любому человеку в мире придётся прибегать к услугам переводчика или брать в руки словарь на 1 раз чаще.

Светлана: Ганс Это наверное секретные разработки? А если серьезно, то спасибо за интересный рассказ о славянских языках

Ганс: Это не секретные разработки. О славянских языках я могу рассказывать долго. Если славянские языки будут продолжать также изменяться, а они на то и языки чтобы изменяться, то через веков 5 славяне не будут понимать друг друга. Некоторая часть ненормативной лексики всегда будет попадать в литературный язык, были и всегда будут слова уходить из языка и появляться. Что интересного я заметил- разные славянские народы , разделённые другими народами и огромным расстоянием, видоизменяли язык одинаково, в одном направлении. Например- существует всего 2 языка в группе южнославянские: болгарский и сербскохорватский. Хотя народов, для которых эти языки родные, насчитывается как минимум 6! На сербско-хорватском языке говорят народы бывшей Югославии. В нём 3 диалекта, они получили название от произношения вопросительного местоимения что. Черногорцы, большинство населения Хорватии и южной Боснии говорят на штокавском диалекте, он получил свой название за произношение слова што. Также говорят и русские. Следующий диалект- цокавский ,говорящие на нём произносят "цо". Также произносят это слово и поляки, живущие далеко от Боснии за финно-уграми венграми. Штокавский диалект больше других похож на русский язык не только из-за слова што. Он отличается от других диалектов наличием одинаковых с русским языком слов. Например: слово как и его производные- каков, какая в древнеславянском произносятся "ак, аки, акая". Сейчас многие славяне произносят его: "як, якой, якая". Это просто объяснить- они у друг друга позаимствовали потому что соседи. Но как можно объяснить што только русские и штокавоговорящие произносят: как, каков, какая. Як так они ,разделённые таким растоянием ,могли одинаково портить первоначальный язык? Я заметил немало одинаковых слов в польском и украинском языках, которых нет в русском и сербскохорватском. Только не знаю- кто у кого позаимствовал их. Чтобы языковые барьеры между славянами были снижены, я рекомендую вам правильно произносить ряд слов. Например, не хорошо, а добро; не понял(а) ,а уразумел(а); не опять, а снова. Если кто собирается разговаривать с остатками трупов, сгнивших в начале нашей эры, то слово собака позаимствованое из языка скифов- народа истреблённого 2 тысячи лет назад, не надобно заменять на исконно славянское "пёс". В мире есть немало языков, диалекты в которых отличаются также как отличаются русский язык от польского. При этом первые считаются едиными языками, а русский и польский- это отдельные языки, а не диалекты славянского языка, как это было в Смутное время.


Светлана: Ганс Спасибо, очень интересно

Мамочка: Ребенок 10лет уходит из спорт. гимнастики,хочет заниматься для себя (1-2часа 2-3раза в неделю)спорт.аэробикой или акробатикой на дорожке, подскажите ближайшие к району Тушино спорт.школы .

ксю: Спортклуб "Салют" на ул. Свободы. Остановка транспорта "дк Салют". Спортивная акробатика точно есть.

Мамочка: Огромное спасибо !



полная версия страницы